Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Uživatelský avatar
TmavyCyklista
Globální moderátor
Příspěvky: 2003
Registrován: 12 úno 2014 18:40

Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Nový příspěvek od TmavyCyklista »

Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | FDb

1. DABING (DVD, JOJ Cinema)
V českém znění: Radovan Vaculík - Jackie Chan (Huo An), Vojta Hájek - John Cusack (Lucius), Pavel Tesař - Adrien Brody (Tiberius), Tereza Chudobová - Lorie Pester (perská královna), Petr Pospíchal - Paul Philip Clark (Tufus), Jan Vágner, Petr Gelnar - James Ambrose Bennett (Stallus), Tomáš Juřička, Ivo Novák - Si Won Choi (Yin Po), Adam Němec - Jozef Waite (Publius) a další

Překlad: Jan Feldstein
Zvuk: Luděk Polifka
Finální mix: Matěj Večeřa
Produkce: Markéta Kratochvílová
Úprava dialogů a režie: Helena Dytrtová

Pro společnost Bontonfilm vyrobila Tvůrčí skupina Markéty Kratochvílové, studio Budíkov 2016.


2. DABING (Prima, Nova)
V českém znění: Radovan Vaculík - Jackie Chan (Huo An), Aleš Procházka - John Cusack (Lucius), Zdeněk Podhůrský - Adrien Brody (Tiberius), Libor Bouček, Marek Holý, Irena Máchová - Lorie Pester (parthská královna), Jitka Jirsová, Anna Brousková, Svatopluk Schuller, Martin Hruška - Si Won Choi (Yin Po), Jiří Ployhar, Ladislav Županič, Pavel Šrom, Zbyšek Horák, Vojtěch Hájek, Matěj Havelka - Jozef Waite (Publius), Martin Velda (titulky) a další

Překlad: Jitka Rybová
Zvuk: Jan Neskusil
Produkce: Tereza Houžvicová, Leoš Lanči
Vedoucí výroby: Marie Přívratská
Vedoucí dramaturg: Daniel Košťál
Šéfproducent: Jaroslav Richtr
Dialogy a režie: Martin Velda

Ve studiu Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group vyrobila FTV Prima, spol. s r. o. 2016.


3. DABING (FilmBox)
V českém znění: Radovan Vaculík - Jackie Chan (Huo An), Pavel Vondra - John Cusack (Lucius), Jakub Saic - Adrien Brody (Tiberius), Anna Suchánková - Peng Lin (Luna), Oldřich Hajlich, Filip Švarc, Jolana Smyčková, Bohdan Tůma, Milan Slepička, Ludvík Král, Viktor Dvořák, Jitka Jirsová, Svatopluk Schuller, Ivo Novák

Překlad: Jitka Rybová
Dialogy: Anna Kučerová
Zvuk: Jiří Bartoš
Produkce: Karolína Bělohlávková
Vedoucí výrobního štábu: Leoš Lanči
Režie: Martin Těšitel

České znění pro SPI International vyrobila vyrobila Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group v roce 2018.
Naposledy upravil(a) TmavyCyklista dne 30 dub 2017 12:52, celkem upraveno 8 x.
https://www.herni-dabing.cz/ - nová databáze českého herního dabingu
Seznam česky dabovaných her
Uživatelský avatar
AGAMENON
Příspěvky: 1253
Registrován: 12 zář 2008 11:31
Bydliště: Brno

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Nový příspěvek od AGAMENON »

Opravdu luxusní obsazení :D Už se na to moc těším :mrgreen:
Už jenom při proklikání je to pecka, např. hlavní postava se jmenuje Chuo An (tak je uveden i v titulcích v nedabovaných částech, přesně podle české transkripce), ale v dabingu mu říkají Huo An, což je anglická transkripce. Já vím, je to drobnost, ale jasně to ukazuje na přístup k práci.

Petr Pospíchal - Paul Philip Clark (Tufus)
Obrázek

JEDINĚ BRNO!!!

TOP DABÉŘI:
Jiří Brož, Josef Větrovec, Ladislav Lakomý, Jiří Tomek, Luděk Munzar, Ladislav Županič, Jiří Holý, Josef Langmiler, Petr Haničinec, Karel Jánský, Zdeněk Junák, Alois Švehlík
Uživatelský avatar
puffy
Příspěvky: 1028
Registrován: 18 lis 2009 17:46

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Nový příspěvek od puffy »

Tak som to overil a je tam rovnaky dabing.
Vzhladom na to, ze dobrych 50% filmu je v originale s titulkami, tak by ma neprekvapilo, keby si to raz Nova alebo Prima predabovala, aby to bolo nadabovane komplet.
18.11.2009 - 28.12.2016
Uživatelský avatar
AngelEyes
Příspěvky: 218
Registrován: 24 bře 2008 13:45
Bydliště: Liberec

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Nový příspěvek od AngelEyes »

AGAMENON píše:hlavní postava se jmenuje Chuo An (tak je uveden i v titulcích v nedabovaných částech, přesně podle české transkripce), ale v dabingu mu říkají Huo An, což je anglická transkripce
To není anglická transkripce, ale pinyin, a lze to vyslovovat jak "chuo", tak "huo", čínská výslovnost se v regionech liší. Nicméně bych řekl, že důvodem k takové výslovnosti zde není detailní znalost regionálních rozmanitostí mandarínské čínštiny, ale prosté přečtení pinyinu českým zobákem :-)
fabec122
Příspěvky: 1716
Registrován: 28 zář 2008 07:48

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Nový příspěvek od fabec122 »

Na IMDB i ČSFD má tenhle film délku 127 minut, verze na Primě měla ale jen 99 minut. Všechny dabingy mají tuhle zkrácenou verzi, nebo má některá i těch 127 minut?
Uživatelský avatar
TmavyCyklista
Globální moderátor
Příspěvky: 2003
Registrován: 12 úno 2014 18:40

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Nový příspěvek od TmavyCyklista »

Na DVD je taky psáno 99 minut a většina ripů na internetu má cca 103, který spolu s těma 127 uvádí například anglická Wikipedie. Klasika, mezinárodní zkrácená verze. Dabing FilmBoxu neznám, ale nepředpokládám dlouhou verzi.
https://www.herni-dabing.cz/ - nová databáze českého herního dabingu
Seznam česky dabovaných her
Jakub25
Příspěvky: 577
Registrován: 24 říj 2018 18:13

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Nový příspěvek od Jakub25 »

Neviete náhodou ktorý dabing vysielala Nova?
Uživatelský avatar
Newmy
Příspěvky: 4898
Registrován: 08 dub 2008 19:16
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Nový příspěvek od Newmy »

Na Oneplay (Voyo) mají DVD dabing
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Uživatelský avatar
TmavyCyklista
Globální moderátor
Příspěvky: 2003
Registrován: 12 úno 2014 18:40

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Nový příspěvek od TmavyCyklista »

Nicméně v tomto Voyo není Nova a zjevně používají jiný licence. Na Nově byl dabing Primy. A je to vlastně dobře, protože jako jedinej dává z hlediska obsazení smysl.
https://www.herni-dabing.cz/ - nová databáze českého herního dabingu
Seznam česky dabovaných her
Uživatelský avatar
John B
Moderátor
Příspěvky: 862
Registrován: 13 črc 2020 11:44

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Nový příspěvek od John B »

Zajímalo by mě, jak Oneplay vybírá, jaký dabing použijí. Třeba Deník Bridget Jonesové je s nováckým dabingem (za mě bohužel). Řekl bych, že podle toho, co je nejlevnější a mají k dispozici - třeba jim ho Prima nechtěla prodat, když mají prima+, konspiruju...
Odpovědět

Zpět na „Filmy“